دانلود آهنگ امینم با کفشای من راه برو

28 آگوست 2024دانلود آهنگ
دانلود آهنگ امینم با کفشای من راه برو

همراهان محترم رسانه شیراز سانگ همینک شنونده موزیک جذاب شنیدنی ﺗﺎ ﻓﻘﻄ ﺑﺒﻴﻨﻰ ﭼﻪ ﺟﻮرﻳﻪ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﻰ ﻣﻦ ﺗﻮ ﻣﻴﺸﻢ ﺑﻴﺎ ﻛﻔﺸﺎﻣﻮﻧﻮ ﻋﻮض ﻛﻨﻴﻢ با کیفیت ناب خفن و پخش آنلاین

Download By Eminem Beautiful On Shirazsong

دانلود آهنگ  امینم با کفشای من راه برو

شیراز سانگ

خانه » دانلود آهنگ امینم با کفشای من راه برو

🎶 متن آهنگ امینم با کفشای من راه برو + دانلود 🎶

Lately I’ve been hard to reach

I’ve been too long on my own

Everybody has a private world

Where they can be alone

Are you calling me?

Are you trying to get through?

Are you reaching out for me?

I’m reaching out for you

ﻣﻦ دارم ﺑﺮای رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﺗﻮ ﺗﻠﺎش ﻣﻴﻜﻦ

ﺗﺎزﮔﻴﺎ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻰ ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮﺳﻢ

ﺧﻴﻠﻰ وﻗﺘﻪ ﺗﻮ ﺧﻮدﻣﻢ

ﻫﺮﻛﺴﻰ ﻳﻪ دﻧﻴﺎی ﺷﺨﺼﻰ واﺳﻪ ﺧﻮدش داره

ﺟﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺗﻮﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎﺷﻪ

داری ﻣﻨﻮ ﺻﺪا ﻣﻰ زﻧﻰ

داری ﺳﻌﻰ ﻣﻴﻜﻨﻰ وارد دﻧﻴﺎی ﻣﻦ ﺑﺸﻰ

داری ﺑﺮای رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﻣﻦ ﺗﻠﺎش ﻣﻴﻜﻨﻰ

[Verse 1:]

I’m just so fu**in depressed,

I just can’t seem to get out this slump

If I could just get over this hump, but I need something to pull me out this dump

I took my bruises, took my lumps,

fell down and I got right back up

But I need that spark to get psyched back up,

in order for me to pick the mic back up

I don’t know how or why or when I ended up in this position I’m in

I’m starting to feel distant again, so I decided just to pick this pen

Up and try to make an attempt to vent but I just can’t admit or come to grips

With the fact that I may be done with rap, I need a new outlet

And I know some shit so hard to swallow, but I just can’t sit back and wallow

In my own sorrow, but I know one fact, I’ll be one tough act to follow

One tough act to follow

I’ll be one tough act to follow

Here today, gone tomorrow, but you’d have to walk a thousand miles

ﻣﻦ ﺑﻪ ﻃﺮز وﺣﺸﺘﻨﺎﻛﻰ اﻓﺴﺮدم

ﻓﻜﺮم ﻧﻜﻨﻢ ﺑﺘﻮﻧﻢ از اﻳﻦ ﺑﺎﺗﻠﺎق ﺧﻠﺎص ﺑﺸﻢ

اﮔﻪ ﺑﺘﻮﻧﻢ از اﻳﻦ ﻓﺮﺻﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﻨﻢ اﻣﺎ ﺑﻪ ﻳﻪ ﭼﻴﺰی ﻧﻴﺎز دارم ﻛﻪ ﻣﻨﻮ از اﻳﻦ ﻓﺮو رﻓﺘﻦ ﻧﺠﺎت ﺑﺪه

ﻛﺒﻮدﻳﺎﻣﻮ از ﺑﻴﻦ ﺑﺮدم ﺗﺎوﻟﺎﻣﻮ از ﺑﻴﻦ ﺑﺮدم

اﻓﺘﺎدم و ﻳﻪ راﺳﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪم

اﻣﺎ ﺑﻪ ﻳﻪ ﺟﺮﻗﻪ ﻧﻴﺎز دارم ﺗﺎ از ﻟﺤﺎظ رواﻧﻰ اﻣﻴﺪوار ﺑﺸﻢ

ﺗﺎ دوﺑﺎره ﻣﻴﻜﺮوﻓﻮن و ﺑﺮدارم

ﻧﻤﻰ دوﻧﻢ ﭼﻄﻮر ﻳﺎ ﭼﺮا ﻳﺎ ﭼﻪ وﻗﺘﻰ از ﻣﻮﻗﻌﻴﺘﻰ ﻛﻪ ﺗﻮش ﺑﻮدم دور ﺷﺪم

دوﺑﺎره اﺣﺴﺎس ﻣﻴﻜﻨﻢ ﻛﻪ دارم از رپ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﻰ ﮔﻴﺮم ﭘﺲ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻛﻪ اﻳﻦ ﺧﻮدﻛﺎرو ﺑﺮدارم

و ﺳﻌﻰ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺧﻮدﻣﻮ ﺧﺎﻟﻰ ﻛﻨﻢ اﻣﺎ ﻣﻦ ﻧﻤﻰ ﺗﻮﻧﻢ ﻗﺒﻮل ﻛﻨﻢ ﻳﺎ درک ﻛﻨﻢ

اﻳﻦ ﺣﻘﻴﻘﺖ رو ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﻣﻦ ﺑﻪ آﺧﺮ رپ رﺳﻴﺪم ﻧﻴﺎز ﺑﻪ راه در روی دﻳﮕﻪ ای دارم ﺗﺎ ﺧﻮدﻣﻮ ﺧﺎﻟﻰ ﻛﻨﻢ

و ﻣﻰ دوﻧﻢ ﺑﻌﻀﻰ ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻫﻀﻤﺸﻮن ﺧﻴﻠﻰ ﺳﺨﺘﻪ اﻣﺎ ﻧﻤﻰ ﺗﻮﻧﻢ ﺑﺸﻴﻨﻢ ﻋﻘﺐ و ﻏﻠﺖ ﺑﺨﻮرم

ﺗﻮی ﻏﻢ ﺧﻮدم اﻣﺎ ﻳﻪ ﺣﻘﻴﻘﺘﻮ ﻣﻰ دوﻧﻢ ﻣﻦ ﻛﺴﻰ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﻮد ﻛﻪ ﺗﻘﻠﻴﺪ ازش ﺧﻴﻠﻰ ﺳﺨﺘﻪ

ﻳﻜﻰ ﻛﻪ ﺗﻘﻠﻴﺪ ازش ﺧﻴﻠﻰ ﺳﺨﺘﻪ

ﻛﺴﻰ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﻮد ﻛﻪ ﺗﻘﻠﻴﺪ ازش ﺧﻴﻠﻰ ﺳﺨﺘﻪ

ﭼﻪ اﻣﺮوز ﭼﻪ اﻳﻨﺠﺎ و ﭼﻪ ﻓﺮدا اﻣﺎ ﻣﺠﺒﻮری ﻫﺰاران ﻣﺎﻳﻞ را ﺑﺮی

[Chorus:]

In my shoes, just to see, what it’s like to be me, I’ll be you, let’s trade shoes

Just to see what it’d be like to feel your pain,

you feel mine, go inside each others minds

Just to see what we’d find, look at shit through each others eyes

But don’t let them say you ain’t beautiful

They can all get FU**ED, just stay true to you

ﺑﺎ ﻛﻔﺸﺎی ﻣﻦ ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﻓﻘﻄ ﺑﺒﻴﻨﻰ ﭼﻪ ﺟﻮرﻳﻪ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﻰ ﻣﻦ ﺗﻮ ﻣﻴﺸﻢ ﺑﻴﺎ ﻛﻔﺸﺎﻣﻮﻧﻮ ﻋﻮض ﻛﻨﻴﻢ

ﺗﺎ ﻓﻘﻄ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ ﭼﻪ ﺟﻮرﻳﻪ ﻛﻪ ﻣﻦ درد ﺗﻮ رو اﺣﺴﺎس ﻛﻨﻢ

ﺗﻮ درد ﻣﻦ و اﺣﺴﺎس ﻛﻨﻰ ﻣﺎ ﺗﻮی ذﻫﻦ ﻫﻤﺪﻳﮕﻪ ﺟﻠﻮ ﻣﻴﺮﻳﻢ

ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﭼﻰ ﭘﻴﺪا ﻣﻰ ﻛﻨﻴﻢ ﺑﻪ ﺣﻘﻴﻘﺖ از دﻳﺪ ﻫﻤﺪﻳﮕﻪ ﻧﮕﺎ ﻣﻰ ﻛﻨﻴﻢ

اﻣﺎ ﻧﺬار اوﻧﺎ ﺑﮕﻦ ﻛﻪ ﺗﻮ زﻳﺒﺎ ﻧﻴﺴﺘﻰ

ﻫﻤﺸﻮن ﻣﻰ ﺗﻮﻧﻦ ﺑﺮن ﺑﻪ ﺟﻬﻨﻢ ﻓﻘﻄ ﺑﻪ ﺧﻮدت اﻋﺘﻤﺎد ﻛﻦ

[Verse 2:]

I think I’m starting to lose my sense of humor, everythings so tense and gloom, I

Almost feel like I got to check the temperture of the room just as soon as

I walk in, it’s like all eyes on me, so I try to avoid any eye contact

Cause if I do that, then it opens the door for conversation, like I want that

I’m not looking for extra attention, I just want to be just like you

Blend in with the rest of the room, maybe just point me to the closest restroom

I don’t need no fu**in man servant, trying follow me around and wipe my ass

And laugh at every single joke I crack and half of them ain’t even funny like

“Ahh, Marshall you’re so funny man you should be a comedian, god damn”

Unfortunately I am, I just hide behind the tears of a clown

So why don’t you all sit down, listen to the tale I’m about to tell

Hell, we ain’t gotta trade our shoes, and you ain’t gotta walk no thousand miles

ﻓﮏ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ دارم ﺣﺲ ﺷﻮخ ﻃﺒﻌﻴﻤﻮ از دﺳﺖ ﻣﻴﺪم ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻧﺎراﺣﺖ ﻛﻨﻨﺪه و ﻏﻢ اﻧﮕﻴﺰه ﻣﻦ

از ﺷﺪت ﺳﺮدﻳﻪ اﺣﺴﺎس ﺑﺎﻳﺪ دﻣﺎی اﺗﺎﻗﻮ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻫﻢ اﻧﺪازه ﺑﮕﻴﺮم

داﺧﻞ ﻣﻴﺸﻢ درﺳﺖ ﻣﺜﻞ اﻳﻨﻪ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﻧﮕﺎﻫﺎ رو ﻣﻨﻪ ﭘﺲ ﺳﻌﻰ ﻣﻴﻜﻨﻢ ﺗﺎ از ﻫﺮ ارﺗﺒﺎط ﭼﺸﻤﻰ ﭘﺮﻫﻴﺰ ﻛﻨﻢ

ﭼﻮن اﮔﻪ ﻫﻤﭽﻴﻦ اﺗﻔﺎﻗﻰ ﺑﻴﻮﻓﺘﻪ ﻳﻪ دری ﺑﺮای ﻣﻜﺎﻟﻤﻪ ﺑﺎز ﻣﻴﺸﻪ ﺟﻮری ﻛﻪ اﻧﮕﺎر ﻣﻦ ﺗﻘﺎﺿﺎﺷﻮ ﻛﺮدم

ﻣﻦ دﻧﺒﺎل ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻓﻘﻄ ﻣﻰ ﺧﻮام ﻣﺜﻞ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﻢ

ﺑﺎ ﺑﻘﻴﻪ آدﻣﺎی اﺗﺎق آﻣﻴﺨﺘﻪ ﺑﺸﻢ ﻣﻤﻜﻨﻪ ﻣﻨﻮ ﺑﻪ ﻧﺰدﻳﻜﺘﺮﻳﻦ اﺗﺎق اﺳﺘﺮاﺣﺖ راﻫﻨﻤﺎﻳﻰ ﻛﻨﻰ

ﻣﻦ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﺧﺪﻣﺘﻜﺎر ﻟﻌﻨﺘﻰ اﺣﺘﻴﺎج ﻧﺪارم ﻛﻪ ﺳﻌﻰ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ ﻣﻨﻮ ﺗﻌﻘﻴﺐ ﻛﻨﻪ و ﺗﺮ و ﺧﺸﻜﻢ ﻛﻨﻪ

ﺣﺘﻰ ﻧﺼﻒ ﺟﻜﺎی ﻣﻦ ﺧﻨﺪه دار ﻧﻴﺴﺘﻦ اﻣﺎ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺗﻴﻜﻪ ای ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻨﺪازم ﺑﺨﻨﺪه ﻣﺜﻞ اﻳﻦ

ﻫﺎ ﻣﺎرﺷﺎل ﺗﻮ ﺧﻴﻠﻰ ﺑﺎﻣﺰه ای ﻣﺮد ﺗﻮ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻪ ﻛﻤﺪﻳﻦ ﻣﻴﺸﺪی ﻟﻌﻨﺘ”

ﺑﺪﺑﺨﺘﺎﻧﻪ ﻣﻦ ﻳﻪ ﻛﻤﺪﻳﻨﻢ ﻣﻦ ﭘﺸﺖ اﺷﻜﺎی ﻳﻪ دﻟﻘﮏ ﻣﺨﻔﻰ ﺷﺪم

ﭘﺲ ﭼﺮا ﻫﻤﺘﻮن ﻧﻤﻰ ﺷﻴﻨﻴﺪ و ﮔﻮش ﻧﻤﻴﺪﻳﺪ ﺑﻪ داﺳﺘﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺧﻮام ﺑﮕﻢ

ﻟﻌﻨﺘﻰ ﻣﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻔﺸﺎﻣﻮﻧﻮ ﻋﻮض ﻛﻨﻴﻢ و ﺗﻮ ﻧﺒﺎﻳﺪ اﺻﻠﺎ ﻫﻴﭻ ﻫﺰار ﻣﺎﻳﻠﻰ رو ﻃﻰ ﻛﻨﻰ

[Chorus:]

In my shoes, just to see, what it’s like to be me, I’ll be you, let’s trade shoes

Just to see what it’d be like to feel your pain,

you feel mine, go inside each others minds

Just to see what we’d find, look at shit through each others eyes

But don’t let them say you ain’t beautiful

They can all get FU**ED, just stay true to you

ﺑﺎ ﻛﻔﺸﺎی ﻣﻦ ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﻓﻘﻄ ﺑﺒﻴﻨﻰ ﭼﻪ ﺟﻮرﻳﻪ

ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﻰ ﻣﻦ ﺗﻮ ﻣﻴﺸﻢ ﺑﻴﺎ ﻛﻔﺸﺎﻣﻮﻧﻮ ﻋﻮض ﻛﻨﻴﻢ

ﺗﺎ ﻓﻘﻄ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ ﭼﻪ ﺟﻮرﻳﻪ ﻛﻪ ﻣﻦ درد ﺗﻮ رو اﺣﺴﺎس ﻛﻨﻢ

ﺗﻮ درد ﻣﻦ و اﺣﺴﺎس ﻛﻨﻰ ﻣﺎ ﺗﻮی ذﻫﻦ ﻫﻤﺪﻳﮕﻪ ﺟﻠﻮ ﻣﻴﺮﻳﻢ

ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﭼﻰ ﭘﻴﺪا ﻣﻰ ﻛﻨﻴﻢ ﺑﻪ ﺣﻘﻴﻘﺖ از دﻳﺪ ﻫﻤﺪﻳﮕﻪ ﻧﮕﺎ ﻣﻰ ﻛﻨﻴﻢ

اﻣﺎ ﻧﺬار اوﻧﺎ ﺑﮕﻦ ﻛﻪ ﺗﻮ زﻳﺒﺎ ﻧﻴﺴﺘﻰ

ﻫﻤﺸﻮن ﻣﻰ ﺗﻮﻧﻦ ﺑﺮن ﺑﻪ ﺟﻬﻨﻢ ﻓﻘﻄ ﺑﻪ ﺧﻮدت اﻋﺘﻤﺎد ﻛﻦ

[Verse 3:]

Nobody asked for life to deal us what these bullshit hands were dealt

We gotta take these cards ourselves, and flip them, don’t expect no help

Now I could of either just sat on my ass and pissed and moaned

Or take this situation in which I’m placed, and get up and get my own

I was never the type of kid to wait by the door and pack his bags

Or sat on the porch and hoped and pray for a dad to show up who never did

I just wanted to fit in, in every single place, every school I went

I dreamed of being that cool kid, even if it meant actin stupid

And Aunt Edna was told me, keep making that face it’ll get stuck like that

Meanwhile I’m just standing there holding my tongue trying talk like “thissss”

Till I stuck my tongue on that frozen stop sign pole at 8 years old

I learned my lesson then, cause I wasn’t trying to impress my friends no more

But I already told you my whole life story, not just based on my description

Cause where you see it, from where you’re sitting, it’s probably 110 percent different

I guess we would have to walk a mile in each others shoes at least

What size you wear? I wear 10′s, let’s see if you could fit your feet

ﻫﻴﭽﻜﺲ ﺑﺮای زﻧﺪﮔﻰ ازﻣﻮن ﻧﭙﺮﺳﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﺎ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻛﻨﻴﻢ ﺑﺎ اﻳﻦ دﺳﺘﺎی ﻣﺰﺧﺮف

ﻣﺎ ﻣﻴﺮﻳﻢ ﺗﺎ اﻳﻦ ﻛﺎرت ﻫﺎی ﺧﻮدﻣﻮﻧﻮ ﺑﮕﻴﺮﻳﻢ و ﺑﻬﺸﻮن ﮔﻮﺷﺰد ﻛﻨﻴﻢ اﻧﺘﻈﺎر ﻛﻤﮏ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ

ﺣﺎﻟﺎ ﻣﻦ ﻳﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺸﻴﻨﻢ و ﭘﻴﺶ دور و ﺑﺮﻳﺎم ﮔﺮﻳﻪ زاری ﻛﻨﻢ

ﻳﺎ ﺑﺎ اﻳﻦ وﺿﻌﻴﺖ ﻛﻪ ﺟﻠﻮ روﻣﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﻛﻨﻢ و ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻢ و ﺧﻮدﻣﻮ ﭘﻴﺪا ﻛﻨﻢ

روش ﻣﻦ ﻫﻴﭽﻮﻗﺖ ﻃﻮری ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ رو ﭘﺸﺖ در ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻛﻴﺴﻪ ﻫﺎی ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪی ﺷﺪه ﺑﺬارم

ﻳﺎ روی اﻳﻮان ﺑﺸﻴﻨﻢ و ارزو و دﻋﺎ ﻛﻨﻢ ﺑﺮای ﭘﺪرﭘﺪر روﺣﺎﻧﻰ ﺗﺎ ﻛﺎرای ﻛﻪ ﻫﻴﭽﻮﻗﺖ ﻧﻜﺮدﻣﻮ ﻧﺸﻮﻧﻢ ﺑﺪه

ﻣﻦ ﻓﻘﻄ ﻣﻴﺨﻮام ﺑﺎ اﻳﻦ ﺟﻮر در ﺑﻴﺎم ﺗﻮی ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﻫﺎ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻫﻤﻪ ﻣﺪرﺳﻪ ﻫﺎ رﻓﺘﻢ

ﻣﻦ روﻳﺎی ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﺪن ﺑﻪ ﻳﻪ ﺑﭽﻪ ﺧﻮب رو داﺷﺘﻢ ﺣﺘﻰ اﮔﻪ اﻳﻦ ﻣﻌﻨﻰ اﺣﻤﻖ ﺑﻮدن رو ﻣﻴﺪاد

و ﻋﻤﻪ ادﻧﺎ ﺑﻬﻢ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮد ﻫﻤﻴﺸﻪ ادم ﺳﺮ ﺑﻪ زﻳﺮی ﺑﺎش ﻣﺚ ادﻣﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻟﻜﻨﺖ زﺑﻮن دارن

در اﻳﻦ ﺑﻴﻦ ﻣﻦ ﻓﻘﻄ واﺳﺎده ﺑﻮدم و زﺑﻮﻧﻤﻮ ﺑﻴﺮون ﻣﻴﺎوردم و ﺣﺮف ﻣﻴﺰدم ﻣﺚ thisss

ﺗﺎ اﻳﻨﻜﻪ ﻟﻜﻨﺖ زﺑﻮن ﻣﻦ ﺗﺎ 8 ﺳﺎﻟﮕﻴﻢ اداﻣﻪ داﺷﺖ و ﺧﻮب ﺷﺪ

ﻣﻦ درس ﻫﺎم رو ﻳﺎد ﮔﺮﻓﺘﻢ ﭼﻮن ﻣﻦ ﺗﻠﺎش ﻧﻤﻴﻜﺮدم ﺗﺎ دوﺳﺘﺎﻣﻮ ﺑﻴﺸﺘﺮ از اﻳﻦ ﺗﺤﺚ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻗﺮار ﺑﺪم

اﻣﺎ ﻣﻦ واﻗﻌﺎ دارم داﺳﺘﺎن زﻧﺪﮔﻴﻤﻮ ﻣﻴﮕﻢ ﻧﻪ ﻓﻘﻄ ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت ﺧﻮدم رو

ﭼﻮن وﻗﺘﻰ اﻳﻨﻮ دﻳﺪه ﺑﻮدی از ﺟﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻧﺸﺴﺘﻰ اﻳﻦ 110 درﺻﺪ ﻣﺘﻔﺎوﺗﻪ

ﻣﻦ ﺣﺪس ﻣﻴﺰﻧﻢ ﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻪ ﻣﺎﻳﻞ رو ﺑﺎ ﻛﻔﺶ ﻫﺎی دﻳﮕﺮان راه ﺑﺮﻳﻢ

ﺳﺎﻳﺰ ﭘﺎت ﭼﻨﺪه 10 ﻫﺴﺘﻰ ﺑﻴﺎی ﺑﺒﻴﻦ اﮔﻪ اﻳﻦ اﻧﺪازه ﭘﺎت ﻣﻴﺸﻪ

[Chorus:]

In my shoes, just to see, what it’s like to be me, I’ll be you, let’s trade shoes

Just to see what it’d be like to feel your pain,

you feel mine, go inside each others minds

Just to see what we’d find, look at shit through each others eyes

But don’t let them say you ain’t beautiful

They can all get FU**ED, just stay true to you

ﺑﺎ ﻛﻔﺸﺎی ﻣﻦ ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﻓﻘﻄ ﺑﺒﻴﻨﻰ ﭼﻪ ﺟﻮرﻳﻪ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﻰ ﻣﻦ ﺗﻮ ﻣﻴﺸﻢ ﺑﻴﺎ ﻛﻔﺸﺎﻣﻮﻧﻮ ﻋﻮض ﻛﻨﻴﻢ

ﺗﺎ ﻓﻘﻄ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ ﭼﻪ ﺟﻮرﻳﻪ ﻛﻪ ﻣﻦ درد ﺗﻮ رو اﺣﺴﺎس ﻛﻨﻢ

ﺗﻮ درد ﻣﻦ و اﺣﺴﺎس ﻛﻨﻰ ﻣﺎ ﺗﻮی ذﻫﻦ ﻫﻤﺪﻳﮕﻪ ﺟﻠﻮ ﻣﻴﺮﻳﻢ

ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﭼﻰ ﭘﻴﺪا ﻣﻰ ﻛﻨﻴﻢ ﺑﻪ ﺣﻘﻴﻘﺖ از دﻳﺪ ﻫﻤﺪﻳﮕﻪ ﻧﮕﺎ ﻣﻰ ﻛﻨﻴﻢ

اﻣﺎ ﻧﺬار اوﻧﺎ ﺑﮕﻦ ﻛﻪ ﺗﻮ زﻳﺒﺎ ﻧﻴﺴﺘﻰ

ﻫﻤﺸﻮن ﻣﻰ ﺗﻮﻧﻦ ﺑﺮن ﺑﻪ ﺟﻬﻨﻢ ﻓﻘﻄ ﺑﻪ ﺧﻮدت اﻋﺘﻤﺎد ﻛﻦ

Lately I’ve been hard to reach

I’ve been too long on my own

Everybody has a private world

Where they can be alone

Are you calling me?

Are you trying to get through?

Are you reaching out for me?

I’m reaching out for you

ﻣﻦ دارم ﺑﺮای رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﺗﻮ ﺗﻠﺎش ﻣﻴﻜﻦ

ﺗﺎزﮔﻴﺎ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻰ ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮﺳﻢ

ﺧﻴﻠﻰ وﻗﺘﻪ ﺗﻮ ﺧﻮدﻣﻢ

ﻫﺮﻛﺴﻰ ﻳﻪ دﻧﻴﺎی ﺷﺨﺼﻰ واﺳﻪ ﺧﻮدش داره

ﺟﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺗﻮﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎﺷﻪ

داری ﻣﻨﻮ ﺻﺪا ﻣﻰ زﻧﻰ

داری ﺳﻌﻰ ﻣﻴﻜﻨﻰ وارد دﻧﻴﺎی ﻣﻦ ﺑﺸﻰ

داری ﺑﺮای رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﻣﻦ ﺗﻠﺎش ﻣﻴﻜﻨﻰ

[Outro]

Yeah, to my babies, stay strong, dad will be home soon

And to the rest of the world God gave you them shoes, to fit you

So put them on and wear them be yourself man, be proud of who you are

Even if it sounds corny don’t ever let no one tell you, you ain’t beautiful

آره واﺳﻪ ﺑﭽﻪ ﻫﺎی ﻋﺰﻳﺰم ﻗﻮی ﺑﻤﻮﻧﻴﺪ ﺑﺎﺑﺎ ﺑﻪ زودی ﻣﻴﺎد ﺧﻮﻧﻪ

و واﺳﻪ ﺑﻘﻴﻪ ﻣﺮدم ﺟﻬﺎن ﺧﺪا ﺑﻬﺘﻮن ﻳﻪ ﺟﻔﺖ ﻛﻔﺶ ﺑﺪه ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﺗﻮن ﺑﺨﻮره

ﺗﺎ ﭘﺎﺗﻮن ﻛﻨﻴﺪ و ازﺷﻮن اﺳﺘﻔﺎده ﻛﻨﻴﺪ ﺧﻮدت ﺑﺎش ﻣﺮد اﻓﺘﺨﺎر ﻛﻦ ﺑﻪ ﻛﺴﻰ ﻛﻪ ﻫﺴﺘﻰ

اﮔﻪ ﺣﺘﻰ وﺿﻌﻴﺖ ﺳﺨﺖ ﺷﺪ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻪ ﻛﺴﻰ اﺟﺎزه ﻧﺪه ﻛﻪ ﺑﻬﺖ ﺑﮕﻪ ﺗﻮ زﻳﺒﺎ ﻧﻴﺴﺘﻰ

ﭼﺠﻮری ﻣﻴﺘﻮﻧﻰ ﺑﮕﻰ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ آﻫﻨﮓ ﺗﺎرﻳﺦ رپ ﻧﻴﺴﺖ ﻣﻄﻤﻦ ﺑﺎش ﻫﺴﺖ زﻳﺒﺎ ﺑﺎش و زﻳﺒﺎ زﻧﺪﮔﻰ ﻛﻦ

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating 0 / 5. Vote count: 0

No votes so far! Be the first to rate this post.

نظرات کاربران

0 نظر
هنوز نظری ثبت نشده است ، اولین نفری باشید که نظر میدهید !