دانلود آهنگ کوئین ما تو را به جنب و جوش میاندازیم

13 مارس 2025دانلود آهنگ
دانلود آهنگ کوئین ما تو را به جنب و جوش میاندازیم

همراهان محترم رسانه شیراز سانگ همینک شنونده موزیک جذاب شنیدنی با کیفیت ناب خفن و پخش آنلاین

Download By Queen We Will Rock You On Shirazsong

دانلود آهنگ  کوئین ما تو را به جنب و جوش میاندازیم

شیراز سانگ

خانه » دانلود آهنگ کوئین ما تو را به جنب و جوش میاندازیم

🎶 متن آهنگ کوئین ما تو را به جنب و جوش میاندازیم + دانلود 🎶

Buddy, you’re a boy, make a big noise

Playing in the street, gonna be a big man someday

رفیق، تو یه پسری، آدم بزرگی میشی

توی خیابونا بازی می کنی، یه روزی مرد بزرگی میشی

ــــــــــــــــــــــــshirazsongsــــــــــــــــــــــــ

(به شنونده می گوید که هنوز نوجوان است و باید تلاش کند و آن کاری که دوست دارد بکند تا در آینده انسانی بزرگ تبدیل شود)

You got mud on your face, you big disgrace

روی صورتت گل آلوده، ننگ بزرگ

(کسی که درباره اش صحبت می شود یک کودک است و کودکان بازی در گل را دوست دارند. گل بزرگترین نشانه افتخار نیست. همچنین می تواند اشاره به کشیدن گل روی چهره توسط فوتبالیست ها باشد)

ــــــــــــــــــــــــshirazsongsــــــــــــــــــــــــ

(Kicking your can all over the place (singing

قوطی تو همه جا شوت می کنی

(صدا در آوردن با لگد زدن به یک قوطی برای همه همسایه ها آزار دهنده است. همچنین می دانیم این فرد تنها یک کودک است و لگد زدن و بازی با یک قوطی برایش بهترین سرگرمی برای گذراندن زمان است. شخصیت این آهنگ مسلما در آینده دچار مشکل خواهد شد چون کاری که می کند سرو صدا دارد البته هر کسی برای بزرگ شدن ممکن است با چنین مشکلی روبرو شود)

ــــــــــــــــــــــــshirazsongsــــــــــــــــــــــــ

We will, we will rock you

We will, we will rock you

ما بر تو مسلط خواهیم شد (منظور اصلیش اینکه ما تو رو به جنب و جوش وامیداریم و از تو یه فرد مفید خواهیم ساخت)

(تفسیر آهنگ این است که جامعه از بالا به افراد نگاه می کند و سعی می کند آنها در طول زندگی کنترل کند. در قسمت گذشته دیدی که جامعه چگونه فرد را تحقیر و او را ننگ می شمارد این کار را ابتدا به عنوان یک کودک بعد از آن مردی جوان و سپس مردی کهنسال انجام می دهد. We will rock you را می توان به تسلط یافتن جامعه روی فرد تفسیر کرد، آنها سعی می کنند فرد را از رسیدن به رویاهایش باز دارند)

ــــــــــــــــــــــــshirazsongsــــــــــــــــــــــــ

Buddy, you’re a young man, hard man

Shouting in the street, gonna take on the world someday

رفیق، تو یه مرد جوانی، مردِ سرسخت

توی خیابونا فریاد می زنی (تظاهرات)، یه روزی دنیا رو بدست میاری

(این بخش قسمتی از گذر زندگی آن کودک است و حالا او در بخش متمرد زندگی یک نوجوان است. آن کودک حالا تبدیل به جوانی سرسخت شده که به جای بازی کردن در خیابان ها فریاد می زند تا جلب توجه کند. اگر به همین مسیر ادامه دهد بالاخره روزی توسط کسی ضربه خواهد خورد)

You got blood on your face, you big disgrace

صورتت خون آلوده، ننگ بزرگ

(صورتش به خاطر شورش و تمرد در دوران جوانی خون آلود شده است)

Waving your banner all over the place

بنرهای خودتو همه جا تکون میدی

(تکان دادن بنر در کنار فریاد زدن در خیابان نشان دهنده داشتن عقاید قوی سیاسی است)

ــــــــــــــــــــــــshirazsongsــــــــــــــــــــــــ

(We will, we will rock you (sing it out

We will, we will rock you

ما بر تو مسلط خواهیم شد ( بلند بخونش )

ما بر تو مسلط خواهیم شد

ــــــــــــــــــــــــshirazsongsــــــــــــــــــــــــ

Buddy, you’re an old man, poor man

Pleading with your eyes, gonna make you some peace someday

رفیق، تو یه پیرمردی، مردِ ضعیف (فقیر)

با چشمات دادخواهی می کنی، یه روزی به آرامش خواهی رسید

(پسری که در ابتدا به آن اشاره شده بود حالا پیر شده و هیچ کاری برای زندگیش نکرده، زمانش را تلف کرده و حالا هیچ پولی ندارد. حالا این پیرمرد با چشمانش کمک می خواهد این یعنی تنها راه پول بدست آوردنش با گدایی است اما از آنجا که دیگر پیر است به زودی به آرامش که همان مرگ است می رسد)

ــــــــــــــــــــــــshirazsongsــــــــــــــــــــــــ

You got mud on your face, big disgrace

روی صورتت گل آلوده، ننگ بزرگ

(صورت خون آلود باز هم به صورت گل آلود بازگشته اما این بار نه به خاطر گل بازی کودکی بلکه به خاطر فقر)

Somebody better put you back into your place

بهتره روزی یکی تو رو سرجات بشونه

(یک نفر باید به این پیرمرد بگوید گدایی در خیابان او را به جایی نخواهد رساند. با اینکه دیگر زندگیش مانند جوانی نیست اما باز هم می تواند به برخی از رویاهایش برسد)

ــــــــــــــــــــــــshirazsongsــــــــــــــــــــــــ

(We will, we will rock you (sing it

(We will, we will rock you (everybody

We will, we will rock you

ما بر تو مسلط خواهیم شد (بخون)

ما بر تو مسلط خواهیم شد (همه)

ما بر تو مسلط خواهیم شد

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating 0 / 5. Vote count: 0

No votes so far! Be the first to rate this post.

نظرات کاربران

0 نظر
هنوز نظری ثبت نشده است ، اولین نفری باشید که نظر میدهید !